隨著春天到來,很多申請美國大學的中國學生會收到夢校的橄欖枝或者被無情拒絕,其實美國學生也一樣忐忑。請看本報昨日的報道: As the vernal equinox bears down on us, many students across China will check their mail for acceptance letters from U.S. universities. For some, the notices will bring joy and relief. However, many will feel crushing disappointment. Make no mistake, the anxiety that students feel about university admissions shakes U.S. students to their core. 報道中的make no mistake就是“沒錯,我敢肯定”,用于強調(diào)接下來要說的內(nèi)容。例如: Make no mistake, this was a carefully orchestrated crime — not some amateur job. 毫無疑問,這是一起精心策劃的犯罪 —— 手段非常專業(yè)。 |