中國(guó)全國(guó)人大常委會(huì)會(huì)議日前審議通過了《中華人民共和國(guó)外國(guó)國(guó)家豁免法》。該法調(diào)整中方此前采取的“絕對(duì)豁免”立場(chǎng),授權(quán)中國(guó)法院受理以外國(guó)國(guó)家為被告的案件。請(qǐng)看本報(bào)昨日的報(bào)道: China has passed a law to improve the country’s foreign state immunity system, stipulating the rules for Chinese courts to handle civil cases involving a foreign state and its property, a Chinese foreign ministry spokesperson said Wednesday. The spokesperson made the remarks in response to a query about the Law of the People’s Republic of China on Foreign State Immunity, reviewed and passed by the Standing Committee of China’s National People’s Congress at a recent session. The law adjusted China’s previous stance of absolute state immunity and authorized courts in China to hear lawsuits against foreign states. 報(bào)道中的absolute immunity就是“絕對(duì)豁免”, immunity除了“豁免”,還有個(gè)常見的意思是“免疫”。 |